2018. február 24., szombat

Iron Maiden: No Prayer For The Dying- magyar dalszöveg

Feltöltötte:
lowerkeg


Iron Maiden: No Prayer For The Dying


(Harris)

There are times when I've wondered
And times when I've cried
When my prayers they were answered
At times when I've lied
But if you asked me a question
Would I tell you the truth
Now there's something to bet on
You've got nothing to lose

When I've sat by the window
And gazed at the rain
With an ache in my heart
But never feeling the pain
And if you would tell me
Just what my life means
Walking a long road
Never reaching the end

God give me the answer to my life
God give me the answer to my dreams
God give me the answer to my prayers
God give me the answer to my being


Nincs ima a haldoklóért

Voltak idők, amikor csodálkoztam,
és voltak idők, mikor sírtam,
amikor az imáimra választ kaptam,
vagy néha mikor hazudtam.
De ha arra kérnél,
hogy mondjam meg neked az igazat:
Egy dologban biztos lehetsz,
hogy semmit sem veszíthetsz.

Mikor az ablaknál ültem,
s kifelé bámulva az esőt néztem,
fájdalom volt a szívemben,
de a kínt soha nem éreztem.
Ha elárulnád nekem,
hogy mit jelent az életem:
Mintha sétálnék egy hosszú úton,
aminek a végét soha el nem érem.

Istenem, adj választ az életemre!
Istenem, adj választ az álmaimra!
Istenem, adj választ az imáimra!
Istenem, adj választ a létezésemre!

2018. február 22., csütörtök

Stratovarius:Winter Skies- magyar dalszöveg


Videót feltöltötte:
finmotoman75


Stratovarius:Winter Skies



Walking by a frozen lake
Silent snow in the air
Dreaming of the summer day
Carry me till I'm there

Winter skies, leave me alone
When I lose my way
Winter skies you call me home
Winter skies, leave me alone
When I lose my way
Winter skies you call me home

Bring me back when I am lost
Far from your embrace
Bring me silence, bring me frost
Your familiar face

Winter skies, leave me alone
When I lose my way, northern star
You call me home

Winter skies, leave me alone
When I lose my way
Northern land
You are my home

Winter skies, leave me alone
When I lose my way
Northern land
You are my home

Stratovarius: Téli egek


Egy befagyott tó mellett sétálok,
csendben szállingózik a hó,
s közben a nyári napokról álmodozom.
Ez éltet engem, míg vissza nem térek.

Téli égbolt, hagyj magamra,
ha eltévedek.
Téli égbolt, hallom, ahogy hazahívsz.
Téli égbolt, hagyj magamra,
ha eltévedek.
Téli égbolt, hallom, ahogy hazahívsz.

Hozz vissza, ha eltévednék
messze az ölelésedtől,
Hozz nekem csöndet, hozz nekem reményt,
s az ismerős arcodat.

Téli égbolt, hagyj magamra,
ha eltévedek. Sarkcsillag
hallom, ahogy hazahívsz.

Téli égbolt, hagyj magamra,
ha eltévedek.
Északi föld,
te vagy az otthonom.

2018. február 21., szerda

Coldplay: Viva la Vida- magyar dalszöveg



A videót feltöltötte: TheConquistador

Coldplay: Viva la Vida

 
I used to rule the world
Seas would rise when I gave the word
Now in the morning I sleep alone
Sweep the streets I used to own

I used to roll the dice
Feel the fear in my enemy's eyes
Listened as the crowd would sing,
"Now the old king is dead! Long live the king!"
One minute I held the key
Next the walls were closed on me
And I discovered that my castles stand
Upon pillars of salt and pillars of sand

I hear Jerusalem bells a-ringing
Roman cavalry choirs are singing
Be my mirror, my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can't explain
Once you'd gone there was never
Never an honest word
And that was when I ruled the world

It was a wicked and wild wind
Blew down the doors to let me in
Shattered windows and the sound of drums
People couldn't believe what I'd become
Revolutionaries wait
For my head on a silver plate
Just a puppet on a lonely string
Oh who would ever want to be king?

I hear Jerusalem bells a-ringing
Roman cavalry choirs are singing
Be my mirror, my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can't explain
I know St. Peter won't call my name
Never an honest word
But that was when I ruled the world

Oh, oh, oh, oh, oh, oh [5x]

Hear Jerusalem bells a-ringing
Roman cavalry choirs are singing
Be my mirror, my sword and shield
My missionaries in a foreign field
For some reason I can't explain
I know St. Peter won't call my name
Never an honest word
But that was when I ruled the world

Coldplay: Viva la Vida (spanyolul: Éljen az élet!)


Régen én uraltam a világot,
egy szavamra feltámadtak a tengerek.
Ma reggelente egyedül ébredek,
és söprögetem az utcákat, melyek valaha az enyémek voltak.

Egykor én irányítottam,
s éreztem a félelmet az ellenségeim szemében,
hallottam miként énekli a tömeg:
„Meghalt a király, éljen a király!”

Egy percig az én kezemben volt a kulcs,
aztán bezárultak a falak.
Akkor jöttem rá, hogy erődítményeimet
nem tartotta más, csak só és homok.

Hallom, ahogy a kongatnak a Jeruzsálemi harangok,
ahogy a római lovasság kórusként dalolja:
Legyetek a tükröm, kardom és pajzsom.
Hitem hirdetői egy messzi földön.

Nem tudom megmondani, miért,
de ha visszagondolsz, soha,
soha nem volt egy őszinte szó sem
ebben a világban, mikor én uralkodtam.

A kegyetlen, vad szél volt az,
mely kitárta az ajtókat, hogy utat nyisson nekem,
kitörte az ablakokat és megszólaltatta a dobokat.
El se hinnék az emberek, hogy mivé lettem.

A forradalmárok arra várnak,
hogy ezüst tálcán hozzák a fejemet.
Csak egy bábu vagyok, kit egy dróton rángatnak.
Oh, ki akarna ilyen áron király lenni?

Hallom, ahogy a kongatnak a Jeruzsálemi harangok,
ahogy a római lovasság kórusként dalolja:
Legyetek a tükröm, kardom és pajzsom.
Hitem hirdetői egy messzi földön.

Nem tudom megmondani, miért,
de szerintem nem jutok be a mennybe.
Soha nem volt egy őszinte szó sem
ebben a világban, mikor én uralkodtam.

2018. február 19., hétfő

Twisted Sister: Heroes are hard to find- magyar dalszöveg



A videót feltöltötte: LEXA456


Twisted Sister: Heroes are hard to find


Heroes are hard to find
Alright

Listen
Everybody says they wanna change the world
Everybody's got a banner to unfurl
Man, woman, boy and girl
On the corner down the road and up the block
There's somebody who needs all what you've got
And they ain't asking for a lot

Well, God knows you can hear the people praying
You know you can turn away, you gotta give it a shot

Heroes are hard to find, won't someone take the time
Heroes are hard to find, we need you, come on and try
Heroes are hard to find, you've got to cross that line
Heroes are hard to find

In the movies, in the news or on TV
All the heroes seem so different but you see
They're the same as you and me
It don't matter who you are or what you've done
You don't need to have a badge or knife or gun
You can be the chosen one

Well, God knows the world could use some saving
You know that we'll lose, you gotta give it a try

Heroes are hard to find, won't someone take the time
Heroes are hard to find, is it you, come on and try
Heroes are hard to find, you've got to cross that line
Heroes are hard to find, ow

[Solo - Eddie]

Oh yeah

Well, God knows you can hear the people praying
You know you can turn away, you gotta give it a shot

Heroes are hard to find, won't someone take the time
Heroes are hard to find, is it you, come on and try
Heroes are hard to find, you've got to walk that line
Heroes are hard to find

Nehéz hősöket találni


Nehéz hősöket találni
Rendben.

Figyelj!
Mindenki azt mondja, hogy meg akarja váltani a világot.
Mindenkinek van egy kitűzött célja.
Férfi, nő, fiú vagy lány.
Lenn az utcasarkon vagy fenn a blokkházban.
És mindig van valaki, akinek szüksége van rád.
És ők nem sokat kérdezősködnek.

Nos, ég tudja, hallod-e az emberek imáit,
Te tudod, hogy hátat fordíthatsz, de mégis meg kéne próbálnod.

Nehéz hősöket találni, senkinek nem kellene siettetnie,
Nehéz hősöket találni, szükségünk van rád /te vagy az?/, gyere és próbáld meg!
Nehéz hősöket találni, át kell lépned a határvonalat.

A mozikban, a hírekben, vagy a tv-ben
minden hős másmilyennek látszik, de tudod,
ők ugyanolyanok, mint te vagy én.
Nem számít, ki vagy vagy mit cselekedtél,
nincs szükséged jelvényre, késre vagy puskára,
Te lehetsz a kiválasztott.

Nos, ég tudja, hogy a világ megmentődik-e,
Még ha tudod is, hogy veszítünk, meg kellene próbálnod.

2018. február 16., péntek

Iron Maiden: Alexander the Great- magyar dalszöveg

Feltöltő:
deep46blue

Iron Maiden: Alexander the Great


"My son ask for thyself another
Kingdom, for that which I leave
is too small for thee"
(King Philip of Macedonia - 339 B.C.)

Near to the east
In a part of ancient Greece
In an ancient land called Macedonia
Was born a son
To Philip of Macedon
The legend his name was Alexander

At the age of nineteen
He became the Macedon King
And he swore to free all of Asia Minor
By the Aegian Sea
In 334 B.C.
He utterly beat the armies of Persia

[Chorus:]
Alexander the Great
His name struck fear into hearts of men
Alexander the Great
Became a legend 'mongst mortal men

King Darius the third
Defeated fled Persia
The Scythians fell by the river Jaxartes
Then Egypt fell to the Macedon King as well
And he founded the city called Alexandria

By the Tigris river
He met King Darius again
And crushed him again in the battle of Arbela
Entering Babylon
And Susa, treasures he found
Took Persepolis the capital of Persia

[Chorus:]
Alexander the Great
His name struck fear into hearts of men
Alexander the Great
Became a God amongst mortal men

A Phrygian King had bound a chariot yoke
And Alexander cut the 'Gordian knot'
And legend said that who untied the knot
He would become the master of Asia

Hellenism he spread far and wide
The Macedonian learned mind
Their culture was a western way of life
He paved the way for Christianity

Marching on, marching on
The battle weary marching side by side
Alexander's army line by line
They wouldn't follow him to India
Tired of the combat, pain and the glory

Alexander the Great
His name struck fear into hearts of men
Alexander the Great
He died of fever in Babylon

Iron Maiden: Nagy Sándor



„Fiam, keress magadnak másik királyságot,
mert amit reád hagyok, az túl kicsi a számodra.”
/Makedóniai Fülöp király – 339 i.e./
Kelet felé,
az ókori Görögország területén,
egy ősi földön, melyet úgy hívtak, hogy Makedónia,
Makedóniai Fülöpnek
született egy fia,
akit a legenda szerint Sándornak hívtak.
19 éves korában
ő lett Makedónia királya,
és megesküdött, hogy felszabadítja egész Kisázsiát.
Az Égei-tenger partján i.e. 334-ben
a perzsa seregek teljes vereséget szenvedtek.
Nagy Sándor,
a neve félelemmel töltötte el az emberek szívét.
Nagy Sándor,
legendává /Istenné/ vált a halandók között.
III. Dáriusz király
legyőzötten menekült el Perzsiából,
a szkíták vesztettek a Szir-darja folyó mellett,
Egyiptom szintén behódolt a makedón királynak,
és Sándor megalapította Alexandria városát.
A Tigris folyónál
újra találkozott Dáriusz királlyal,
megint megverte az Arbelai csatában.
Amint behatolt Babilonba
és Szuzába, a kincseket, amit talált
mind Perszepoliszba vitte, Perzsia fővárosába.
Phrügia királya összekötözte egy harciszekér rúdját,
és Sándor szétvágta az ún. ’Gordiuszi csomót’.
És a legenda szerint, aki kibogozza a csomót,
Ázsia urává válik.
Elterjesztette a hellenizmust szerte a birodalomban,
a makedónok műveltséget tanultak,
a kultúrájuk egy nyugati életforma volt.
Sándor elegyengette a kereszténység útját is.
Tovább és továbbmeneteltek,
kimerítő csaták követték egymást,
Sándor seregének sorai
nem tudták követni Őt Indiába,
fáradtan a harctól, a fájdalomtól, és a dicsőségtől.
Nagy Sándor,
a neve félelemmel töltötte el az emberek szívét.
Nagy Sándor,
lázban halt meg Babilonban.

2018. február 12., hétfő

Iron Maiden: The evil that men do- magyar dalszöveg

Official video.

Iron Maiden: The evil that men do


Love is a razor and I walked the line on that silver blade
Slept in the dust with his daughter, her eyes red with
The slaughter of innocence
And I will pray for her
I will call her name out loud
I would bleed for her
If I could only see her now

Living on a razor's edge
Balancing on a ledge
Living on a razor's edge
Balancing on a ledge
Balancing on a ledge
Living on a razor's edge
Balancing on a ledge
You know, You know

The evil that men do lives on and on.....
The evil that men do lives on and on.....
The evil that men do lives on and on.....
The evil that men do lives on and on.....

Circle of fire my baptism of joy at an end it seems
The seventh lamb slain, and the book of life opens before me
And I will pray for you
Some day I may return
don't you cry for me
Beyond is where I learn

Living on a razor's edge
Balancing on a ledge
Living on a razor's edge
You know, You know

The evil that men do lives on and on.....
The evil that men do lives on and on.....
The evil that men do lives on and on.....
The evil that men do lives on and on.....

Living on a razor's edge
Balancing on a ledge
Living on a razor's edge
You know, You know

The evil that men do lives on and on.....
The evil that men do lives on and on.....
The evil that men do lives on and on.....
The evil that men do lives on and on.....

The evil, The evil, The evil that men do....
The evil, The evil, The evil that men do....
  

A gonoszság, amit az ember tesz


A szerelem olyan, mint egy borotvapenge, és én végigsétáltam az ezüst színű élén.
Együtt feküdtem a porban a lánnyal, a szemei vörösek voltak
az ártatlanok leölésétől.
De én imádkozni fogok érte,
Hangosan fogom kiáltozni a nevét.
Véremet adnám érte,
Csak hogy láthassam még egyszer.

Pengeélen élünk,
Szegély szélén egyensúlyozunk.
Stb.
.
.
Tudod te is, tudod te is.

A rossz, amit az ember tesz, túléli őt...
A rossz, amit az ember tesz, túléli őt...
stb.

Úgy tűnik, hogy életem lángoló kereke, örömöm keresztje a végéhez közeledik.
A hetedik bárányt leölik, és az élet könyve kinyílik előttem.
De imádkozni fogok érted.
Egyszer még lehet, hogy visszajövök,
Ne sírj értem,
Mert a túlvilág egy tanulóhely.

..ismétlések..


Egy kis magyarázat:



A dalszöveg mondanivalója elég kétséges. Csak találgatni lehet, hogy mi az értelme.

A dal címe utalás Marcus Antoniusnak Caesar meggyilkolása után a rómaiakhoz intézett beszédére Shakespeare Julius Caesar című drámájából (3. felvonás, 2. szín: "A fórum"): „The evil that men do lives after them; The good is oft interred with their bones.” („A rossz, mit ember tesz, túléli őt; A jó gyakorta sírba száll vele.), biztos, hogy erre utal a cím, mivel ezt szokta emlegetni az együttes énekese a koncertek elején.

Viszont a dalszöveg biztosan nem a rómaiakról szól. Megpróbáltam utánanézni néhány rajongói oldalon, hogy a rajongók mit gondolnak. Nagy részüknek lila gőze sincs róla. Sokuk úgy gondolja, hogy ez egy sima szerelmes dal, semmi más. Én más véleményen vagyok.

Egy-két rajongó mondott néhány okos dolgot, ehhez hozzátéve a saját véleményemet, a következő jön ki:

Ez a dal a Seventh son of a seventh son (A hetedik fiú hetedik fia) című albumon található, az albumon lévő számok története egy tőről fakad, ezért együtt kell vizsgálni őket. Az album története szerint a főhős (a hetedik fiú) egy misztikus tulajdonságokkal született fiú (a kiválasztott), aki pl. a tisztánlátás („clairvoyant”) képességével is rendelkezik. Itt bejön a képbe a gonosz és a jó örök harca. Ugyanis Isten és a Sátán is meg akarta kaparintani magának a fiút, sőt a Sátán még az anyaméhben meg akarta öletni. Isten látja a fiúban a jót. Itt kezdődik a dalszöveg története: Tulajdonképpen a Sátán lánya (ha van ilyen) csábítja el a hőst, ő a csali. A hős szerelembe esik, azt reméli, hogy meg tudja téríteni a lányt. Úgy néz ki, hogy a dal elején már mind a ketten halottak, és már a sírban fekszenek (porban nyugszanak). Valószínűleg eljött a végítélet, az Apokalipszis, mikor a halottak kiszállnak a sírjukból, ahogy a Jelenések könyve írja. Akinek a neve benne van az élet könyvében (a hős előtt kitárul a könyv), az megváltást kap, akinek nincs a neve benne, az megy a tisztítótűzbe. A hős imádkozik a lányért, hogy ő is megváltást kapjon, mert még mindig szereti.

Érdekes. Már ha ezt jelenti. Érdemes lesz a lemez többi dalát is lefordítani.

2018. február 3., szombat

Ének az esőben - Make them laugh - magyar dalszöveg (Music by Nacio Herb Brown, Lyrics by Arthur Freed)



Feltöltötte: ozabbavo77

Make them laugh (a Singing in the rain c. filmből)


Though the world is so full of a number things,
I know we should all be as happy as
But are we?
No, definitely no, positively no.
Decidedly no. Mm mm.
Short people have long faces and
Long people have short faces.
Big people have little humor
And little people have no humor at all!
And in the words of that immortal buddy
Samuel J. Snodgrass, as he was about to be lead
To the guillotine:

Make 'em laugh
Make 'em laugh
Don't you know everyone wants to laugh?
(Ha ha!)
My dad said "Be an actor, my son
But be a comical one
They'll be standing in lines
For those old honky tonk monkeyshines"

Now you could study Shakespeare and be quite elite
And you can charm the critics and have nothin' to eat
Just slip on a banana peel
The world's at your feet
Make 'em laugh
Make 'em laugh
Make 'em laugh

Make 'em...
Make 'em laugh
Don't you know everyone wants to laugh
My grandpa said go out and tell 'em a joke
But give it plenty of hoke

Make 'em roar
Make 'em scream
Take a fall
But a wall
Split a seam

You start off by pretending
You're a dancer with grace
You wiggle 'till they're
Giggling all over the place
And then you get a great big custard pie in the face
Make 'em laugh
Make 'em laugh
Make 'em laugh

Make 'em laugh
Make 'em laugh
Don't you know... all the...wants..?
My dad...
They'll be standing in lines
For those old honky tonk monkeyshines

Make 'em laugh
Make 'em laugh
Don't you know everyone wants to laugh?

Ah ha ha ha ha ha há
Ah ha ha ha ha ha
Ah ha ha ha ha ha ha
Ah ha ha ha ha ha ha ha ha
Make 'em laugh, ah ah!
Make 'em laugh, ah ah!
Make 'em laugh, ah ah!

Make 'em laugh
Make 'em laugh
Make 'em laugh!

Nevettesd meg őket


Bár a világ oly sok dologgal van tele,
mégis azt gondolom, hogy mindannyiunknak boldognak kellene lennünk.
De azok vagyunk?
Nem, határozottan nem, kifejezetten nem,
szemmel láthatóan nem. Hmm.
Az alacsony embereknek hosszú arcuk van,
a magas embereknek rövid arcuk van,
a nagy embereknek kevés humorérzékük van,
és a kis embereknek egyáltalán nincs humorérzékük!
És a halhatatlan Samuel J. Snodgrass szavaival élve,
aki útban a guillotin felé azt mondta:

Nevettesd meg őket
Nevettesd meg őket
Hát nem tudod, hogy mindenki nevetni szeretne?
Az apám azt mondta: "Legyél színész, fiam,
de komikus színész legyél,
és az emberek sorba fognak állni
azokért a jó öreg lebujféle tréfákért.

Végül is Shakespeare-t is tanulhatsz és lehetsz viszonylag elit színész,
elbájolhatod a kritikusokat, de ezzel könnyen felkophat az álad.
Vagy egyszerűen csak csússz el egy banánhéjon,
és az egész világ a lábaid előtt fog heverni.
Nevettesd meg őket!

Nevettesd meg őket
Hát nem tudod, hogy mindenki nevetni szeretne?"
A nagyapám azt mondta, hogy: "Állj ki és mondj el egy viccet,
de úgy add elő, hogy látványos is legyen.

Hadd ordítson
és sikítson a közönség.
Ess el,
menj neki egy falnak,
vagy hasadjon el a ruhád.

Kezdd színleléssel,
légy kecses táncos,
tekergőzzél ide-oda,
míg az egész közönség el nem kezd vihogni.
Aztán repüljön az arcodba egy óriási vaníliakrémes pite.
Nevettesd meg őket!"

Sia: Unstoppable - dalszöveg magyarul

A videót feltöltötte: Sebardiles Sia: Unstoppable I'll smile, I know what it takes to fool this town I'll do it 'til...